![]() |
#11
|
|||
|
|||
![]() That was a decision of the temporal authority, which is superceded by the current Canon Law. There is currently no such anathema for printing and publishing books of Scripture without approbation.
|
#12
|
|||
|
|||
![]() Quote:
Perhaps they are doing this under the authority of this Canon: Can. 825 §2. With the permission of the conference of bishops, Catholic members of the Christian faithful in collaboration with separated brothers and sisters can prepare and publish translations of the sacred scriptures provided with appropriate annotations. |
#13
|
|||
|
|||
![]() Quote:
No, that canon applies to Catholic translations, like the NAB, in which some of the translators are Protestant. Pontifex, you are giving too much weight to the temporal authority, and not enough weight to the Gospel. It is harmful to the faithful for the committee to approve of translations that are: 1. translated contrary to Vatican norms 2. lack the Deuterocanonical books/verses 3. use extensive inclusive language, contrary to Vatican norms 4. are so loosely translated as to show a disregard for the inspiration of Scripture 5. are translated solely by Protestants If I had translated the Bible in a way that would please the committee, it would have been a sin against God. |
#14
|
|||
|
|||
![]() Thanks Ron, perhaps it is my legal background that tends to come out.
|
![]() |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|